チェック・校正

​■サービス概要

翻訳された資料やパンフレット、論文・プレゼンテーション原稿などをチェックし、添削・修正を行います。専門分野を熟知したネイティブ校閲者の目を通すことにより、クオリティを広く一般に公開できるレベルへと引き上げます。
※自動翻訳等で翻訳された文章など、既存翻訳の品質によってはリライトや再翻訳をお勧めする場合がございます。

​■特長

原稿内容を正確に把握し、各分野に特化したネイティブ校閲者がチェック・校正を行います。各国の生活・文化的背景も考慮し、単なる直訳ではなく「伝わる翻訳」に仕上げます。既存の翻訳品質によってはチェックだけではなくリライト等のご提案も行い、品質向上のサポートをいたします。

​■取扱い分野

マーケティング資料、販促物、ウェブサイト、パンフレット、広告物、学術文書、カバーレター、カンファレンス・スピーチ原稿、技術レポートなど

​■取扱い言語

日本語、英語(米・英・豪向け/東南アジア向けなど)、簡体字、台湾繁体字、韓国語、タイ語など

​■工程・参考スケジュール

約7日間

​■参考価格

英語チェックの場合 (A4サイズ3ページ 2,000ワード想定)