アウトライン
外国人スタッフの定着支援―異文化マネジメント | まとめ

アラヤサッポロは言語のプロとして、この問題の本質は「外国人の日本語能力」ではなく、「日本人が無意識に使う、曖昧で伝わりにくい、ローカライズされていない日本語」にあると考えます。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
観光を物語の旅へ。ナラティブ・ツーリズム支援 | まとめ

アラヤサッポロは、これまで培ってきた多言語ブランディングと編集力を結集し、地域の潜在的な価値を「物語(ナラティブ)」として編み直し、世界へ届ける「ナラティブ・ツーリズム支援」をいたします。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
AI時代の翻訳メモリ(TM)クレンジング | まとめ

翻訳メモリ(TM)のデータクレンジングは、翻訳効率とAI精度の向上に不可欠です。蓄積されたデータには表記揺れや誤訳などの「ノイズ」が含まれるため、これらを除去し「正解」のみを抽出する工程が必要です。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
統合報告書の翻訳―「価値創造」を世界に伝える | まとめ

日本企業の英文開示が加速しています。プライム市場を中心とした「英文開示の義務化」の流れを受け、統合報告書の翻訳は単なる「言葉の変換」から、「資本コストを左右する経営戦略」へと進化しました。
本記事では、海外投資家から高い評価を得るための次世代翻訳ソリューションと、最新の制作フローを解説します。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
ピクトグラムの作成 | まとめ

ピクトグラムを作成するためには、シンプルさ、視覚的に明確で分かりやすい表現、ユニバーサルな理解ができる要素が重要です。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
やさしい日本語 | まとめ

「やさしい日本語」は、外国人や日本語の学習者、さらには言語に関する支援が必要な人々が理解しやすいように、日本語を簡単にして伝えるための方法です。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
展示会で外国人にアピールしたい | まとめ

外国人来場者に対して展示会で効果的にアピールするためには、翻訳を活用して言語の壁を取り除き、理解を深めてもらうことが重要です。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
外国語まわりの課題解決 | まとめ

外国語の課題は観光、医療、公共サービスといったさまざまな分野で発生し、言語の障壁が業務やサービスの提供に影響を及ぼす可能性があります。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
海外市場向け製品のネーミング | まとめ

海外市場向け製品のネーミングは、製品のブランド力や成功に直結する重要な要素です。文化、言語、ターゲット市場の消費者心理を理解しながら、効果的かつ魅力的な名前をつけるためには、以下の点を考慮する必要があります。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
グローバル・ブランドの立ち上げサポート | まとめ

グローバル・ブランドを立ち上げるためには、ブランドの設計から運用まで、包括的で戦略的なサポートが必要です。各プロセスにおける専門的なアプローチを幾つか説明します。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
UIユーザビリティの評価 | まとめ

ユーザビリティを評価するためには、特に多言語翻訳やローカライズを伴う場合、複数の側面を考慮する必要があります。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
世界各国語の翻訳 | まとめ

翻訳業務は、国際的なコミュニケーションやビジネスのグローバル化が進む現代において、ますます重要な役割を担うようになってきました。しかしながら、各国の言語や文化に深く根ざした表現の違いが存在するため、正確で効果的な翻訳には多くの課題が伴います。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
ポリコレチェック | まとめ

ポリティカル・コレクトネスの考え方に基づいて文章を校正する際は、細部まで配慮しながら言葉や内容を慎重に見直す必要があります。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
ネイティブ視点のUX評価 | まとめ

ネイティブ(外国人旅行客)視点のUX評価を中心に据え、ターゲット設定やリサーチを通じて課題を明確化します。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る
アウトライン
ソリューションをお客さまと共に考え実行する | まとめ

お客さまの「世界に伝えたい」という想いを実現するためには、単なるサービスの提供ではなく、共に課題を解決するパートナーとして活動することが重要です。

カテゴリー
アウトライン
詳しく見る